Мы - первая специализированная школа в Москве, получившая лицензию на обучение испанскому языку
Личный кабинет
22.01.2018

Испанский с перуанским акцентом

Если вы изучаете испанский язык с носителем, у вас есть великолепная возможность ощутить всю гамму его особенностей, которые варьируются в зависимости от региона. А мы, тем временем, продолжаем путешествие по лексическому своеобразию испанского в различных странах: на этот раз сделаем остановку в Перу. Существует точка зрения, что именно здесь язык наиболее специфичный и отличающийся от остальных частей континента. Для тех, кто решит посетить родину инков и погрузиться в среду, приводим небольшой список самых любопытных перуанских жаргонизмов – будьте с местным населением на одной волне!

Испанский с перуанским акцентом

Примеры перуанских жаргонизмов

  1. Hacer algo a la prepo = hacerlo obligado - быть обязанным сделать что-либо. В данном случае prepo происходит от существительного la prepotencia – превосходство, преобладание. Таким образом, мы совершаем какое-либо действие при наличии вышестоящих обстоятельств, делающих его обязательным.
  2. Aguas = bebidas alcohólicas – так перуанцы именуют алкогольные напитки, имейте это в виду, чтобы не получить не тот заказ в каком-нибудь баре.
  3. Deudas = arrugas – долги. В классическом варианте – морщины, складки.
  4. Estar asado = de mal humor – быть в плохом расположении духа. Забавно, что изначальное значение – жарить.
  5. Bajadito = inocente – наивный.
  6. Meterse una bomba = embarracharse – напиться.
  7. Cabeceador = estafador – жулик, мошенник. Если вы ходите на испанский с носителем языка, то узнаете, что относится это слово к футбольной лексике – так называют игрока, который забивает голы головой.
  8. Calabacita = cabeza hueca – что-то типа «болван», «тупица». Дословно же переводится как «кабачок», «тыковка».
  9. Fumar cancerosos = cigarillos – курить сигареты. Это производное прилагательное от cancer – рак, то есть в самом названии идёт отсылка к вероятности трагических последствий курения.
  10.  Сachuelo = еmpleo informal – неофициальная занятость. Кроме того, может обозначать чаевые.
  11. Camotudo = el que se enamora fácil – так говорят о влюбчивом персонаже.
  12. Tirar arroz = menospreciar – вот это несколько сбивающее с толку «выбрасывать рис» будет означать «недооценивать», «пренебрегать».
  13. Bobo = reloj de pulsera – наручные часы.
  14. Calichín = novato – новичок.
  15. Celofán = celoso – ревнивец.
Курсы испанского языка Курсы испанского языка

Пусть языковой барьер не становится препятствием к живому общению во время ваших поездок! И помните, что испанский с носителем языка – уникальный шанс соприкосновения с аутентичной культурой!

онлайн академия
онлайн академия
онлайн академия

Учиться дома на платформе estuidioma.ru

Подробнее
Dime Club
Dime Club
Dime Club

Подробнее
образование за рубежом
образование за рубежом
образование за рубежом

Образование в Испании и Лат. Америке

Подробнее
 
Запись на бесплатный урок

Запишитесь на бесплатный пробный урок

Наш администратор перезвонит вам и поможет подобрать нужную программу обучения

 

Отзывы о школе La Española на популярных площадках

whatsApp