Испанские и латиноамериканские заимствования в английском языке
Изучение испанского языка может пробудить в вас своего рода «филологическое любопытство» - например, касательно этимологии. Мы привыкли к широкому распространению англицизмов (в том числе, в испанском), однако, культурное проникновение всегда идет в обе стороны, пусть в какую-то все же сильнее. Так, английский тоже в определенной степени вобрал в себя богатое лингвистическое наследие ибероамериканского мира, переняв ряд слов от коренных жителей Латинской Америки – науатль, кечуа, аравак и других. В этом смысле изучение испанского языка раскрывает историю происхождения некоторых широко распространенных ныне названий. Давайте познакомимся с ними!
Науатль
Науатль принадлежит к юто-ацтекской группе, преимущественно на нём говорило автохтонное население современной Мексики (тольтеки, а затем ацтеки). До сих пор около 1,5 миллиона людей на Юкатане постоянно используют его при общении. Вот сохранившееся наследие науатля:
- Avocado – от āuacatl – авокадо.
- Cacao – от cacahuatl – какао.
- Chicle – tzictli – жвачка.
- Chocolate – от xocolātl или chocolātl – шоколад.
- Coyote – от coyōtl – койот.
- Guacamole – āhuacamōlli – гуакамоле (блюдо мексиканской кухни).
- Mezcal – от mexcalli – мескаль (алкогольный напиток, приготовленный на основе сброженного сока агавы).
- Shack – от xahcalli – хижина, соломенная лачуга.
- Tomato – от tomatl – томат.
Кечуа
Изучение испанского языка и задача разобраться в генезисе определенной лексики из него отсылает нас также к кечуа, на котором некогда говорили представители великой цивилизации инков:
- Coca – от kuka – кокаиновый куст или просто кока.
- Condor – kuntur (через испанский cóndor) – кондор.
- Quinoa – от kinwa – киноа.
Аравак
Кое-какие наименования пришли из аравакской семьи, которые мозаично разбросаны в разных частях региона (особенно на островах). Например:
- Barbecue - от barbakoa – барбекю.
- Cannibal – от caribe, что означало “сильный народ”. Испанцы трансформировали его в caríbal (в результате смешения с carnaval) для описания обычая некоторых племён Карибского бассейна поедать своих врагов – так возник часто используемый сейчас термин «каннибал».
- Cacique – от kassequa – кассик (обозначение вождя).
- Canoe – от canoa индейцев таино – каноэ.
- Hammock – от hamaca – гамак.
- Hurricane – от hurakán – ураган.
- Iguana – от аравакского iwana – игуана (крупная древесная ящерица).
- Maize – от mahíz – маис или же кукуруза.
Как вы могли заметить, в подавляющем большинстве случаев эти слова перешли и в русский (с аналогичным звучанием и написанием). Мир гораздо более взаимосвязан, чем кажется. Изучение испанского языка расширяет границы, не упускайте шанс этим воспользоваться!
Запишитесь на бесплатный пробный урок
Наш администратор перезвонит вам и поможет подобрать нужную программу обучения